วันศุกร์ที่ 2 ตุลาคม พ.ศ. 2552

บอกรัก….. ... โคตรรักเอ็งเลย


วันก่อนได้พูดถึงความสัมพันธ์ระหว่างหนุ่มกับสาว (หรือหนุ่มกับหนุ่ม-สาวกับสาว) แค่ชอบพอกันเฉยๆ ยังไม่มีอะไรเป็นพิเศษ
จีบกันนาน วันนี้เลยเริ่มใจอ่อน ความชอบวิวัฒนาการเปลี่ยนมาเป็นความรัก เริ่มขั้นซีเรียสกันแล้ว
ครับ วันนี้มาพูดถึงความรักกันดีกว่าว่า ... รักเขาแล้วจะบอกเขาเป็นภาษาประกิตอย่างไรดี ริจะจีบฝา-หรั่งมันก็ยุ่งอย่างนี้แหละ
การบอกรักสาวหรือหนุ่ม ใช่ว่าดุ่ยๆจะบอกรักไป ไม่ได้นะครับ มันไม่ง่ายยังงั้น เพราะดีไม่ดีอาจโดนตะเพิดหรือถึงขั้นโดนตบ ... จะบอกรักเขาทั้งทีมันก็ต้องเทคนิคกันหน่อย ต้องดูท่าทีของสาว โอกาส เวลา สถานการณ์และที่ขาดไม่ได้ก็คือบรรยากาศต้องเป็นใจด้วย กล่าวคือ โรแมนติก
ต่อไปนี้เป็นประโยคบอกรัก ก็มีหลายสไตล์ รักชอบสไตล์ไหนก็จำไว้เผื่อไปใช้บอกสาว อันดับแรก ควรมีของขวัญของกำนัลติดไม้ติดมือไป จะเป็นแหวนเพชร 10 กะรัตสักวง เซอร์ไพรซ์ด้วยรถบีเอ็มสักคันก็ไม่ผิดกติกา หรือถ้าทุนทรัพย์น้อยเอาแค่ฮอนด้า ซิวิคสักคันก็ยังดี แค่นี้ก็ชนะใจสาวไปครึ่งหนึ่งแล้ว ... (อีกครึ่ง สงสัยต้องซื้อบ้านให้ ฮิๆๆๆ)
ต้องหัดโรแมนติกเข้าไว้ จากที่ไม่เคยพูดเคยใช้ก็ต้องหัดใช้คำพูดหวานๆ ดอกกุหลาบแดงหัดติดไม้ติดมือไปฝากสาวบ้าง ที่สำคัญก็คือ ต้องบอกให้เธอรู้ว่าคุณเธอสเปเชี่ยลสำหรับคุณอย่างไร เก็บไว้กับตัวเฉยๆใครที่ไหนจะไปรู้ ต้องบอกนะครับ บอกไปเถิดครับคุณนะสวยดั่งนางฟ้า ก่อนพูดอย่าลืมทำตาซึ้งๆ จ้องเข้าไปดวงตาเธอ อาจรวบเอามือสาวมาแนบหน้าอก (ระวังหน่อยนะครับ เพราะทำอย่างนี้เสี่ยงต่อการโดนตบ) I have something special to tell you. ลองท่าทีไปก่อน
ต่อไปนี้เป็นลูกหยอดนะครับ เป็นลูกหยอดนะครับ เป็นคำหวานไว้ชมสาว เป็นคาถาพิชิตใจสาว สาวใดได้ยินได้ฟังก็ย่อมคล้อยตามเสมอ I think you’re special .... ผมคิดว่าคุณเป็นคนพิเศษ .... คุณต่างไปจากคนอื่น I find you attractive.
(คุณเป็นคนที่มีเสน่ห์มาก)
You really turn me on.
(คุณเร้าใจผมมาก) คำว่า turn someone on หมายถึง เซ็กซี่ เร้าใจ ระวังหน่อยนะครับเพราะคำคำนี้ มีความหมายก้ำกึ่ง พูดไปอาจถูกตบ เพราะความหมายในแง่ลบก็คือ เร่าร้อน สุดเซ็กซี่ ... ทำให้อารมณ์ผมฟุ้งซ่าน เกิดอารมณ์ I’ve never loved anyone like this before.
(ผมไม่เคยรักใครเหมือนคุณมาก่อนเลย)
You’re the most beautiful girl ...
(คุณเป็นคนสวยที่สุดใน ...)
I can’t stop thinking of you.
(ไม่รู้เป็นไง ผมหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย)
I can’t stop thinking about you.
(ผมคิดถึงคุณทุกลมหายใจ) .... แบบว่าหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย You’re my everything.
(คุณคือทุกสิ่งทุกอย่างของผม)
จากนั้นจะรักจะชอบ .. ก็ขอให้กระซิบข้างหูเธอไป ต่อไปนี้เป็นประโยคบอกรัก รักในเชิงโรแมนติกนะครับ ไม่ใช่รักแบบลูกหลานหรือเพื่อน หรือรักไอ้ด่างที่บ้าน I love you. คำคำนี้เรียบและง่ายแต่สุดนิยม เพราะเป็นคำที่ใครก็รู้ "ผม (ฉัน) รักคุณ" ความจริงไม่ได้ใช้กับคนอย่างเดียวนะ ไม่ว่าจะรักอะไรก็ใช้ love ได้ I’m almost twice as old as she is, but I love her and she loves me...and that's all that matters.
(แม้ว่าผมอาจอายุมากกว่าเธอถึง 2 เท่า แต่ผมรักเธอและเธอก็รักผม นั่นแหละคือจุดสำคัญ)
I do love you. บอกก่อน คำคำนี้ ขลังกว่า I love you. เป็นไหนๆ เพราะเป็นการเน้นหรือย้ำว่า ผมรักคุณ (จริงๆ) นะ หลักก็คือ ต้องการเน้นอะไร ก็ให้ใช้ do นำหน้าคำกริยาคำที่เราต้องการเน้น เกลียดหน้ามาก บอกมันไปเลยว่า I do hate you. รับรองฟังแล้วซึ้ง รักจนหมดหัวจายยย ก็ต้องบอกว่า I do love you with all my heart.
คำว่า really เป็นอีกคำหนึ่งที่ใช้เน้น I really love you. แต่คนอมริกัน เป็นชาติที่ไม่นิยมใช้ศัพท์แสงธรรมดาๆ มาพูดจากัน พี่แกชอบใช้สำบัดสำนวนมาใช้ สำนวนบางคำเราอาจจะคุ้นเคย แต่บางคำเกิดมาก็ยังไม่เคยได้ยิน I love you. มันธรรมดาไป ต้องเล่นลิ้นเล่นคำมันถึงจะโก้ I’m in love. หรือ มีความหมายว่า (ชั้น) กำลังมีความรัก คำว่า (be) in love หมายถึง "รัก" นั่นเอง
I’m in love with you. หลัง with มักจะตามด้วยคน เช่น I’m in love with you. ก็แปลง่ายๆรักคุณนั่นแหละ I’m madly in love. ความหมายก็คือรักแบบเป็นบ้าเป็นคลั่ง I’m madly in love with you.
I love you madly.
fall in love รัก, ตกหลุมรัก อยากบอกว่าหลงรักคุณเข้าแล้ว ลองดูประโยคนี้นะครับ I’m falling in love with you. หรือ I’ve fallen in love with you.
- He fell in love with a woman from his university class and they got married several months later.
(เขาหลงรักผู้หญิงคนหนึ่งซึ่งเคยเรียนที่มหาวิทยาลัยวิชาเดียวกัน ไม่กี่เดือนต่อมาทั้ง 2 ก็แต่งงานกัน)
fall (for) หลงรัก อย่างเช่น She’s so cute. A lot of guys in our class have fallen for her.
(เธอสุดที่จะน่ารักเลย หลายคนในห้องหลงรักเธอ)
- She always seems to fall for the wrong person and is never happy.
(เธอมักจะรักผิดคนอยู่เรื่อย เลยไม่เคยมีความสุข)
steal someone's heart เป็นสำนวนรัก แปลว่า "(คุณ) แอบขโมยหัวใจ (ฉัน) ไป" ความหมายก็คือ "ทำให้หลงรัก" (cause someone to fall in love with you)
You stole my heart. (รักคุณเข้าแล้วเป็นไร ....)
คำว่า passionate แปลว่า เร่าร้อน คึกคัก กระตือรือร้น ฮึกเหิม อาจมาใช้ในการเน้นได้ เช่น I’m passionately in love with you. หรือ
I love you passionately. I’m madly, passionately in love with you. ประโยคนี้ ใช้ทั้ง madly และ passionately มาเน้น I want you. ผมต้องการคุณ I need you. ผมต้องการคุณ I worship you. ผม (รัก) บูชาคุณ
I adore you. (ฉันรักคุณมากๆๆ) ผมชื่นชมคุณ I ‘m fond of you. คำว่า fond แปลว่า ชอบ หรือ หลง รักแบบคลั่งไคล้ ประโยค I have to have you. และ I’ve got to have you. ผม (จำเป็น) ต้องมีคุณ ชีวิตนี้ผมขาดคุณไม่ได้ I’m yours. (ฉัน) เป็นของคุณ ประโยคนี้ ไม่ได้หมายความว่าไปหลับนอนกับแฟนเสร็จแล้วบอกว่าฉันเป็นของคุณแล้วนะ ความหมายก็คือ (ใจของฉัน) เป็นของคุณ (แล้ว)
Take me, I’m yours. (ใจของฉัน) เป็นของคุณ (แล้ว) รับรักด้วยนะ
บอกรักไปแล้ว ก้าวต่อไป เป็นบทสรุปขอสาวเป็นแฟน "เป็นแฟนผมนะ"
Be mine.
Be mine always.
Be my love.
Be my sweetheart. เป็นสุดที่รักของผม/ชั้นนะ
Be my Valentine. เป็นสุดที่รักของผม/ชั้นนะ
Be my sweetheart. เป็นสุดที่รักของผม/ชั้นนะ
เป็นไงครับ จีบสาวไม่ยากกว่าที่คิดเลย พูดอังกฤษให้เก่งยากกว่าเป็นไหนๆ ... ใช่ไหมครับ

ไตรภพ สุวรรณสุภา
Santa Cruz, CA. USA.

3 ความคิดเห็น: